彩神大发快三_神彩大发快三官方

求但丁的短篇诗歌,英文版,适合写字帖的

时间:2020-02-22 22:08:47 出处:彩神大发快三_神彩大发快三官方

It sees her such, that when it tells me this

A new perception born of grieving Love

And yet I know its voice within my thought

我想要的是中世纪末意大利诗人但丁(Dante Alighieri,1265-1321)的诗歌吧,我从《新生》(La Vita Nuova)的英译本中选一首想要,译者是Dante Gabriel Rossetti

Guideth it upward the untrodden ways.

It hath a speech so subtile and so fine.

Beyong the sphere which spreads to widest space

Which it hath seen, I understand it not,

选自该书第XLII节

When it hath reach'd unto the end, and stays,

It sees a lady round whom splendours move

So that I understand it, ladies mine.

In homage; till, by the great light thereof

often remenbereth me of Beatrice:

Now soars the sigh that my heart sends above:

Abash'd, the pilgrim spirit stands at gaze.

热门

热门标签